top of page

Formação em tradução:

Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos pela Faculdade de Letras da Universidade do Porto

Depois de ter feito a minha licenciatura em Línguas Aplicadas à tradução, na FLUP, decidi prosseguir os meus estudos e trabalhar para obter o grau de mestre. Consequentemente, encontro-me agora a estudar no Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos também na FLUP.

Encontrando-me agora no segundo e último ano do mestrado, partilho na seguinte listagem, alguns dos frutos do meu trabalho nesta área, ou seja, as aprendizagens decorrentes da minha formação no que concerne a competências tradutivas e recursos que poderei utilizar para fundamentar as minhas traduções e também que me poderão auxiliar na pesquisa dos melhores termos de modo a produzir o melhor resultado nas minhas traduções.

Competências em TI

Competências em TI

Conhecimento e funcionamento com ferramentas informáticas:

  • Microsoft Word

  • Power Point

  • Excel

  • Legendagem de vídeos: Subtitle Workshop

CAT tools

Familiaridade e proficiência no trabalho com ferramentas de tradução assistida:

  • SDL Trados Studio 

  • MemoQ

  • Matecat

  • Wordbee

  • SDL Passolo

  • Criação de memórias de tradução (tradução e alinhamento de originais e/ou traduções já existentes)

  • Criação de bases de dados terminológicas

  • Criação de corpora paralelos

Recursos eletrónicos

Recursos eletrónicos

Conhecimento de recursos de apoio à tradução:

Dicionários, Thesauri, Collocation resources

Bases de dados/Corpora

Pesquisa bilingue

Memórias de tradução online

Tradução Automática online

bottom of page