




Formação em tradução:
Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos pela Faculdade de Letras da Universidade do Porto
Depois de ter feito a minha licenciatura em Línguas Aplicadas à tradução, na FLUP, decidi prosseguir os meus estudos e trabalhar para obter o grau de mestre. Consequentemente, encontro-me agora a estudar no Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos também na FLUP.
Encontrando-me agora no segundo e último ano do mestrado, partilho na seguinte listagem, alguns dos frutos do meu trabalho nesta área, ou seja, as aprendizagens decorrentes da minha formação no que concerne a competências tradutivas e recursos que poderei utilizar para fundamentar as minhas traduções e também que me poderão auxiliar na pesquisa dos melhores termos de modo a produzir o melhor resultado nas minhas traduções.



Competências em TI
Competências em TI
Conhecimento e funcionamento com ferramentas informáticas:
-
Microsoft Word
-
Power Point
-
Excel
-
Legendagem de vídeos: Subtitle Workshop
CAT tools
Familiaridade e proficiência no trabalho com ferramentas de tradução assistida:
-
SDL Trados Studio
-
MemoQ
-
Matecat
-
Wordbee
-
SDL Passolo
-
Criação de memórias de tradução (tradução e alinhamento de originais e/ou traduções já existentes)
-
Criação de bases de dados terminológicas
-
Criação de corpora paralelos


Recursos eletrónicos
Recursos eletrónicos
Conhecimento de recursos de apoio à tradução:
Dicionários, Thesauri, Collocation resources
-
Dicionário Infopédia da Língua Portuguesa - https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/
-
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa - https://www.priberam.pt/DLPO/
-
Dictionary.com - http://www.dictionary.com/
-
Cambridge Dictionary - http://dictionary.cambridge.org/pt/
-
Oxford English Dictionary - http://www.oed.com/
-
Oxford Learners Dictionaries - http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/
-
Cobuild - Collins English Dictionary - https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english
-
OneLook Dictionary - http://www.onelook.com/
-
Longman - http://www.ldoceonline.com/
-
Ozdic - The English Collocations Dictionary - https://www.ozdic.com/
-
Oxford Collocation Dictionary - http://llohe-ocd.appspot.com/
-
Merriam-Webster - http://www.merrian-webster.com
-
The Free Dictionary - http://www.thefreedictionary.com/
-
Glosbe - https://pt.glosbe.com/
-
Urban Dictionary - http://www.urbandictionary.com/
-
Diccionario de la Lengua Española - http://dle.rae.es/?id=DgIqVCc
-
Diccionario Clave - http://clave.smdiccionarios.com/app.php
-
Diccionario Panhispánico de Dudas - http://www.rae.es/recursos/diccionarios/dpd
-
Diccionario Pons - http://es.pons.com/traducci%C3%B3n/portugu%C3%A9s-espa%C3%B1ol
-
Diccionario de Partículas Discursivas del Español - http://www.dpde.es/
-
CVC Refranero Multilingue - http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/
Bases de dados/Corpora
-
IATE - InterActive Terminology for Europe - http://iate.europa.eu/
-
Acesso ao direito da União Europeia - http://eur-lex.europa.eu
-
Europa Press Releases - http://europa.eu/rapid/
-
British National Corpus - http://www.natcorp.ox.ac.uk/
-
Corpus of Contemporary American English - http://corpus.byu.edu/coca/
-
Real Academia Española - Corpus de Referencia del Español Actual (CREA) - http://corpus.rae.es/creanet.html
-
Corpus do Português Contemporâneo - http://alfclul.clul.ul.pt/CQPweb/codes2016/
-
Linguateca - http://www.linguateca.pt/
-
Instituto Português da Qualidade - http://www1.ipq.pt/PT/Pages/Homepage.aspx
-
UN Term - The United Nations Terminology Database - https://unterm.un.org/UNTERM/portal/welcome

Memórias de tradução online
-
Linguee - http://www.linguee.pt/
-
My Memory Translated.net - https://mymemory.translated.net/
Tradução Automática online
-
Google Translate - https://translate.google.com/?hl=pt-PT
-
Microsoft Translator - https://translator.microsoft.com/
-
Tradukka - http://tradukka.com/translate?hl=pt
-
Reverso Context - http://context.reverso.net/traducao/
-
Babylon - http://tradutor.babylon-software.com/
Acrónimos e abreviaturas
Conversão de medidas/moedas
Fóruns






Glossários
Terminologia médica:
-
http://www.datadictionary.nhs.uk/data_dictionary/classes/p/patient_diagnosis_de.asp?shownav=1
-
http://www.emedicinehealth.com/medical-dictionary-definitions/article_em.htm
Termos financeiros:
Termos jurídicos: