top of page

Background in Translation:

Master in Translation and Lingustic Services from the Faculty of Letters from University of Porto 

Having held my Bachelor’s degree in Applied Languages (translation profile) from FLUP, I decided to continue studying and work hard in order to obtain the master’s degree. Therefore, I am now a student from the Master in Translation and Linguistic Services from FLUP.

As I am now in the second from the two years that constitute my master, I will share with you the following list where you can find some fruits of my labor in this field of knowledge, that is to say, my apprenticeships when it comes to translation skills and resources I shall use to justify my translations and which can themselves help me in the researches I have to carry out in order to find the most correct terms so I can make the best work in my translations.

Bilingual research

IT skills

Knowledge and work with computer tools:

  • Microsoft Word

  • Power Point

  • Excel

  • Subtitling: Subtitle Workshop

Familiarity and proficiency in my work with computer-assisted translation tools:

  • SDL Trados Studio 

  • MemoQ

  • Matecat

  • Wordbee

  • SDL Passolo

  • Creation of translation memories (translation and alignment of originals and/or already existing translations)

  • Creation of terminology data bases

  • Creation of parallel corpora

CAT tools

Electronic resources

Knowledge of resources to support translation work:

Dictionaries, Thesauri, Collocation resources

Online translation memories

Online automatic translation

Data bases/Corpora

bottom of page